Plaza de la revolución

Plaza de la revolución
Plaza de la revolución

sábado, 12 de abril de 2014

¿Por qué trasciende "La Edad de Oro"?


 ¿Por qué trasciende Por Kenia Tabares Robles/Foto José Vladimir Pérez

Santiago de Cuba, 12 abr.— Fue en mil 889 cuando por primera vez las niñas y los niños descubrieron a José Martí a través de las páginas de La Edad de Oro. A partir de ese  momento se sintieron atraídos por la dulzura con que el escritor los preparaba para ser mujeres y hombres, pues desde la primera página el Apóstol plantea que el individuo para ser bueno debe aprender, ser honrado, trabajador y tener una sensibilidad con lo que lo rodea.

A más de un siglo de su primera publicación, la revista La Edad de Oro continúa en la preferencia del público al que está dirigida, y es uno de los textos más difundidos Cuba.

Pero esta obra trasciende más allá de nuestras fronteras porque pensando en los niños Martí escribió: "…lo que queremos es que los niños sean felices, porque los niños son la esperanza del mundo. Y queremos que nos vean como cosa de su corazón".

La doctora Martha Fuentes Labaut, Secretaria Ejecutiva  de la Sociedad Cultural José Martí, de Santiago de Cuba, conserva con celo un facsimilar de la revista (publicada en  azul y tal cual como la original hace 125 años), entre tantas otras ediciones publicadas en el país.

Para ella ese tesoro impreso en papel, es una obra dedicada además a los jóvenes y los padres, y constituye una guía metodológica para los profesores porque es una educación a distancia. Martí dice "que los niños escriban sobre las cosas que quieren aprender", para establecer la comunicación. "Es una educación seria y culta, pero que el niño entienda. Por eso él dice que nos es con palabras extrañas, que es con ternura y cariño, y que aprendan las niñas y los niños, que deben saber lo mismo".

"Cuando la Edad de Oro se publicó también estaba dirigida a los padres. Si tenemos encuenta la época en que sale a la luz, en la cual todo el mundo no tenía acceso para comprarla, nos percatamos que Martí también quiso ganarse a los padres, porque ellos eran los que le leerían a sus hijos esas magníficas historias, poemas… Por eso siempre se anunciaba cuándo salía la próxima publicación y cuáles serían los contenidos", comentó Fuentes Labaut.

A mi entender, ahora que me acerco desde otra perspectiva a La Edad… considero que estuvo muy bien pensada porque cuenta historias pasadas que tienen mucho valor desde el punto de vista histórico, cultural y social. Por estas y muchas razones las enseñanzas de que despiertan cada uno de sus textos, hacen trascienda, se lea en otros idiomas y se convierta en una obra universal. 

“Hay cuentos que se llevan las palmas en la cantidad de veces que han sido traducidos. Nené traviesa, Bebé y el Señor Don Pomposo, y Menique se han traducido a siete idiomas, mientras que La Muñeca Negra y El Camarón Encantado a seis idiomas. También se ha editado bilingüe y en pequeño formato.

La Edad… no fue sólo la obra cumbre de Martí en el momento que la hizo, sino también después, ya que ha tenido una asunción por los receptores de Argentina, Costa Rica, El Salvador, Paraguay… América Latina la ha asumido, editado y reimpreso manteniendo la esencia martiana”, aseveró Labaut.

A más de un siglo de publicada (hará 125 años en julio próximo), "La Edad… sigue siendo un material valioso para los niños, adolescentes y estudiosos cubanos, pero este será el tema del próximo reportaje.

No hay comentarios:

Publicar un comentario